• Gustave Courbet (par Nadar)

    La femme dans les vagues31 décembre 1877 :

    Décès de Gustave Courbet

    >> Gustave Courbet meurt exilé en Suisse, le 31 décembre 1877. Ce grand peintre français né le 10 juin 1819 était reconnu pour son style très réaliste, qui ne lui valu pas toujours des admirateurs de son vivant. Très engagé politiquement, il fut élu à la Commune de 1871, puis accusé d'avoir renversé la colonne Vendôme. Il est condamné à la faire redresser, et finit en prison, d'où il s'échappe pour rejoindre la Suisse. (L'Internaute)

    + article Wikipédia dans l'image


  • ... on se dit que certains vont encore faire la fête et ouvrir ce gros paquet-cadeau !

    On fait encore la fête et on ouvre ce gros paquet-cadeau


  • Marché de La Rochelle - Noël 2015

  • Les exemples ►

    A suivre ou à éviter !

    Oyez !
    • La Terre est la planète où habite, entre autre, l'espèce humaine
    • La terre est le sol sur lequel marche cette espèce humaine-là qu'on apelle l'Homme
    • La terre est le sol sur lequel poussent des plantes, paissent des animaux qui servent de nourriture à tout le monde, y compris l'Homme
    • La terre est le sol qui sert de fondation aux maisons de l'Homme, et des profondeurs duquel on extrait des roches et des liquides dont on se servira
    • La mer est l'origine de toutes les espèces vivantes
    • La mer mériterait bien d'avoir sa majuscule pour s'appeler la Mer
    • La terre aurait bien mauvaise mine si la mer ne lui avait pas fourni toutes ces formes de vie qui rivalisent entre elles
    • La mer commence à avoir mauvaise mine à cause de toutes les cochonneries que lui balance la terre...

    Les réflexions ►

    La Terre est ronde et bleue ; c'est joli
    La terre est solide ou friable, cela dépend de l'endroit

    La Mer est ronde et bleue aussi (c'est surtout elle que l'on voit de l'espace parce que c'est elle qui prend le plus de place...)
    La mer est liquide ; cela permet aux bateaux de flotter et de transporter l'Homme à l'autre bout de la terre !


    (Est-ce que la terre empêche la mer de couler hors de la Terre ?)

    CQFD
    AlC

  • Honi soit qui mal y pense !

    Pourquoi les Français peinent-ils en anglais ?

    >> ÉDUCATION - Bilingue français-anglais depuis l'enfance, devenu enseignant d'anglais juste après mes études universitaires, et ayant fait carrière dans le domaine de la psycholinguistique et du bilinguisme, je me suis souvent demandé pour quelles raisons mes compatriotes peinaient tant avec l'anglais.

    Le constat est malheureusement très clair. Dans le rapport qui présente la cinquième édition de l'indice de compétence en anglais, la société EF Education First écrit, "La France possède le niveau de compétences en anglais le plus faible parmi tous les pays évalués dans l'Union Européenne". [...]

    Cliquez dans le titre pour lire ce très intéressant article de (Professeur émérite à l'Université de Neuchâtel en Suisse, psycholinguiste).

    -oOo-

    Cela fait bien des lustres que moi aussi je déplore cette "exception française".

    Le Français s'approprie la langue des autres pour la faire entrer dans le moule de la "culture française". Il ne sait pas trop, le Français, ce que les mots anglais veulent dire, mais il leur attribue le sens et la prononciation dont il a envie.

    Le franglais pullule dans les pratiques commerciales : publicités, descriptions de catalogues, séminaires de "commerciaux" ; et dans des univers techniques comme le cinéma. Un "jogging" ou un "sweat" n'existent pas tels quels en anglais.

    Quand il s'agit d'expressions tout en anglais, il n'est pas rare d'entendre les mots prononcés selon des critères différents. Un exemple récent est la prononciation de "motion capture". Le premier terme est prononcé à peu près à l'anglaise mais le deuxième est prononcé carrément à la française. Autre exemple : il y a un salon de jeux vidéo à Paris qui se nomme "Gamers Assembly". Le premier mot est là aussi assez bien prononcé, mais le deuxième est prononcé à la française. Les exemples de ce type sont nombreux. Pour le titre de la série "Star Wars", les deux "a" sont prononcés de la même façon ; dommage, le "a" de "Wars" se prononce différemment...

    Alors que l'anglais fait normalement partie de la formation élémentaire d'un journaliste, il n'est pas fréquent d'entendre les noms de lieux et de personnes prononcés correctement. (C'est vrai qu'il y a aussi des pièges...)

    Or cela ne se limite pas à la langue anglaise. Une seul exemple en espagnol : le "u" dans le prénom "Miguel" est prononcé "ou" ; pas de chance, il ne se prononce pas du tout ! que ce soit en Espagne, au Mexique ou à Cuba. (Quand on ne sait pas — ou que l'on croit savoir — on demande à quelqu'un de la rédaction.) Seulement voilà : ça n'a l'air de préoccuper personne, donc les petits français ne sont pas prêts de faire des progrès en langues étrangères !

    AlCaribou






    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires